贊助商網站最新新聞:
本網站是一個音頻分享平台,用於分享、交流、試聽自己喜欢的音乐、铃声、故事等等。
我們尊重版權,如有任何侵害您版權的問題,請通過email的方式和我們聯繫,谢谢。

逛紐約,學英語(3)

加入 2007-01-12 00:47:52 | 類別: 社會生活

点此看實際大小的图片。

图片下載    
人氣 1520
評分 0
評論 0
書籤 0

這張照片是一張紐約地鐵的車廂內海報,有時也會在地鐵通道上的海報欄看到。可以看懂意思嗎?





Running late?
來不及了嗎?

Be sure to slow down on stairs and escalators.
在樓梯與電扶梯時務必要降慢速度喔!

74% of subway customer injuries are caused by slips, trips, and falls.
在地鐵受傷的顧客中有74%是因為滑倒、絆倒和摔倒所引起的。

We’re serious about safety—you safety.
關於安全,我們很認真的,(特別是)您的安全。

Running late? 就是「來不及了嗎?」,Running不必翻成「跑」,整句是個習慣用語,就是「來不及了嗎?」。

Escalator 是指電扶梯的意思,如果是升降式的電梯,在美國稱為elevator,在英國則稱為lifter。也因此,escalate, elevate, lift這三個字當動詞,都是上昇的意思。

第三句中用了三個動詞,slip, trip, 與fall。

Slip是滑倒的意思,也就是slide。It means to (cause to) move easily and without interruption over a surface. 就是在一個表面上很容易移動而且沒有摩擦力,所以就容易滑倒了!

Trip作名詞一般大家都知道是旅行的意思,但也可以當動詞,It means to lose your balance after knocking your foot against something when you are walking or running, or to cause someone to do this. 意思是在你的腳踢到某件東西之後使你失去了平衡,或造成某個人陷入這種狀況,所以是自己絆倒或使人絆倒的意思。舉個例句:
That cable is dangerous. Someone might trip over it.
那條電鑬線很危險,有人可能會因而絆倒。

“Fall” means to come down onto the ground or from a high position to a lower position. Fall就是摔倒或從高處摔下來的意思。@

關鍵字:  紐約   學英語
評論和反饋

熱門查詢