あんなに一緒だったのに ~ReTracks
「機動戦士ガンダムSEED HD 重新編曲版ED」
作詞:石川千亜紀 / 作曲/編曲:梶浦由記
歌:See-Saw
あんなに一緒だったのに 「我們曾如此親密的在一起」
夕暮れはもう違う色 「但黃昏的顏色已經變得不一樣」
ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ 「司空見慣的體貼只會讓你疏遠我」
冷たく切り捨てた心は彷徨うばかり 「冷漠的拋棄只會讓心彷徨」
そんな格好悪さが生きるということなら 「如果要這副模樣生存在這個世上」
寒空の下 目を閉じていよう 「倒不如在寒冷的天空下閉上眼睛」
あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」
言葉ひとつ通らない 「語言不再相通」
加速していく背中に今は 「可如今在加速向前的背影后」
あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」
夕暮れはもう違う色 「但黃昏的顏色已經變的不一樣」
せめてこの月明かりの下で 「至少讓我在這明月下」
靜かな眠りを 「靜靜的入睡」
運命とうまく付き合って行くならきっと 「如果可以與命運有不錯的交情」
悲しいとか寂しいなんて言ってられない 「那一定不會有悲傷或寂寞 雖然」
何度もつながった言葉を無力にしても 「無法相通的語言太無力」
退屈な夜を潰したいんだね 「但我也想用它來擊敗這無聊的夜晚」
あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」
ふぞろいな二人に今 「無法相聚的兩人」
たどりつける場所など無いんだ 「現在都沒有可以到達的地方」
あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」
初めて會う橫顔に 「被初次見面時的側影」
不思議なくらいに魅せられてる 「不可思議的吸引」
戸惑うくらいに 「甚至讓人不知所措」
心はどこにいる 「心現在在何方?」
どこに吹かれている 「被吹到哪兒去了?」
その瞳が迷わぬように 「希望那眼眸不要疑惑」
あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」
言葉ひとつ通らない 「語言并不相通」
動き始めた君の情熱 「你的熱情開始流動」
あんなに一緒だったのに 「曾如此親密的在一起」
夕暮れはもう違う色 「但黃昏的顏色已經變得不一樣」
せめてこの月明かりの下で 「至少讓我在這明月下」
靜かな眠りを 「安然入睡」
終わり