恭彌:桜咲く 舞い落ちる
sa ku ra sa ku ma i o chi ru
櫻花綻放 舞然飄落
何も無い ぼくの手の上
na ni mo na i bo ku no te no u e
在什麼都沒有的 我的手上
阿骸:儚くて 優しくて
ha ta na ku te ya sa shi ku te
虛幻多變的 柔軟溫柔的
壊れそう きみみたいな花
ko wa re so u ki mi ta i na ha na
脆弱易碎的 像你一樣的花
恭彌:いつもの改札を
i tsu mo no Ka i sa tsu o
每日如是的剪票口
擦り抜けて行くあの子はそう
su ri nu ke te i ku a no ko wa so u
那孩子總是每日那樣擦身而過
輝く目をして
ka ga ya ku me o shi te
明亮閃爍著的眼眸
毎日何か摑み取って行くんだ
ma i ni chi na ni ka tsu ka mi totte i ku n da
每日追尋著什麼似地持續前進
阿骸:ぼくはと言えば
bo ku wa to i e ba
但對我而言
何にも無い毎日繰り返して
na ni ni mo na i ma i ni chi ku ri ka e shi te
每日反覆過著平凡的日子
冷えた心持ってさ
hi e ta ko ko ro motte sa
以冷淡的心
花開く瞬間探して目を閉じる
ha na hi ra ku shun kan sa ga shi te me o to ji ru
尋覓著花開的瞬間時閉上眼睛
合唱:桜咲く 舞い落ちる
sa ku ra saku ma i o chi ru
櫻花綻放 舞然飄落
何も無い ぼくの手の上
na ni mo nai bo ku no te no u e
在什麼都沒有的 我的手上
儚がくて 優しくて
ha ta na ku te ya sa shi ku te
虛幻多變的 柔軟溫柔的
壊れそう きみみたいな花
ko wa re so u ki mi ta i na ha na
脆弱易碎的 像你一樣的花
阿骸:汚れたスバイクなら
yo go re ta SU BA I KU na ra
污穢了的尖刺
心の奥に仕舞い込んだ
ko ko ro no o ku ni shi ma i ko n da
就挪移到心的深處
恭彌:「これでいいんたよ!」と
「ko re de i in da yo」to
「這樣就可以了唷!」
過ぎいく春の逃げ道 探してるんだろ
su gi i ku ha ru no ni ge mi chi sa ga shi te ru n da ro u
在已過去的春天中逃避的路上 找尋著吧
恭彌:無くして 諦めたボール
na ku shi te a ki ra me ta BO RU
失去了的 放棄了的球
見つけてくれたのは きみでした
mi tsu ke te ku re ta no wa Ki mi de shi ta
發現了的 是你
阿骸:春が来る 咲き誇る グランドは 風に揺れる
ha ru ga Ku ru sa ki ho ko ru GU RAN DO ga ka ze ni yu re ru
春天來臨 茂然盛放的 在運動場上 迎風搖曳著
踏みしめて 泣き出した 溢れそう きみみたいな花
fu mi shi me te na ki da shi ta ko wo re so u ki mi ta i na ha na
踐踏在上的 流淚哭泣的 滿溢著似的 像你一樣的花
合唱:此処に在る 忘れ物
ko ko ni a ru wa su re mo no
存在於這裡 被忘卻之物
取りに来た ぼくの手の上
to ri ni ki ta bo ku no te no u e
為取回而來 在我的手上
儚くて 優しくて
ha ta na ku te ya sa shi ku te
虛幻多變的 柔軟溫柔的
壊れそう きみみたいな花
ko wa re so u ki mi ta i na ha na
脆弱易碎的 像你一樣的花