SING女團
傾杯
作詞:葛歡 (貳哲)
作曲:徐一
落花紛飛
乘風而歸
釀一杯人世間輪回
曾共流水
一朝沉醉
而今生誰又願傾杯
敬花開花落隨風而走一杯酒
聽山水幽幽 說盡風流
敬四季秋冬日月星斗一杯酒
歲月悠悠 不染我衣袖
敬黃昏黎明與我同遊一杯酒
讓一路星火 也都 為我停留
敬天地洪流與你相逢一杯酒
傾盡悲歡 你可願跟我走
桃花新蕊
春色如媚
待清風敲響我門扉
摘星點輝
風月作陪
描摹著熟識的眼眉
敬花開花落隨風而走一杯酒
聽山水幽幽 說盡風流
敬四季秋冬日月星斗一杯酒
歲月悠悠 不染我衣袖
敬黃昏黎明與我同遊一杯酒
讓一路星火 也都 為我停留
敬天地洪流與你相逢一杯酒
傾盡悲歡 你可願跟我走
---------------------------------------------
《#傾杯》#SING女團 | Khuynh Bôi (Nghiêng Chén)
- SING Nữ Đoàn
作曲:徐一 | Tác khúc / biên khúc: Từ Nhất
作詞:貳哲 | Tác từ: Nhị Triết
落花紛飛 乘風而歸
Hoa rơi bay tán loạn, thuận gió mà về
釀一杯人世間輪迴
Ủ một chén rượu luân hồi trong nhân thế
曾共流水 一朝沉醉
Từng chung dòng nước chảy, mai kia đắm say
而今生誰又願傾杯
Mà kiếp này ai lại nguyện nghiêng chén
落花紛飛 乘風而歸
Hoa rơi bay tán loạn, thuận gió mà về
釀一杯人世間輪迴
Ủ một chén rượu luân hồi trong nhân thế
曾共流水 一朝沉醉
更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網
Từng chung dòng nước chảy, mai kia đắm say
而今生誰又願傾杯
Mà kiếp này ai lại nguyện nghiêng chén
敬花開花落隨風而走一杯酒
Kính hoa nở hoa tàn theo gió mà đi một chén rượu
聽山水幽幽 說盡風流
Lắng nghe sông núi xa thẳm, nói hết sự phong lưu
敬四季秋冬日月星斗一杯酒
Kính bốn mùa thu đông nhật nguyệt tinh đấu một chén rượu
歲月悠悠 不染我衣袖
Năm tháng ung dung, chẳng nhuộm nổi tay áo ta
敬黃昏黎明與我同游一杯酒
Kính hoàng hôn và bình minh cùng ta dạo chơi một chén rượu
讓一路星火 也都 為我停留
Để cho một vệt sao sáng, cũng đều vì ta mà lưu lại
敬天地洪流與你相逢一杯酒
Kính trời đất nước lũ khiến ta và người gặp nhau một chén rượu
傾盡悲歡 你可願跟我走
Dốc hết buồn vui, người có nguyện đi cùng ta?
桃花新蕊 春色如媚
Hoa đào mới ra nhụy, sắc xuân dường như tươi đẹp
待清風敲響我門扉
Chờ đợi gió mát gõ vang ngưỡng cửa của chúng ta
摘星點輝 風月作陪
Hái sao điểm sáng, đi cùng gió trăng
描摹著熟識的眼眉
Miêu tả hàng lông mày quen thuộc
敬花開花落隨風而走一杯酒
Kính hoa nở hoa tàn theo gió mà đi một chén rượu
聽山水幽幽 說盡風流
Lắng nghe sông núi xa thẳm, nói hết sự phong lưu
敬四季秋冬日月星斗一杯酒
Kính bốn mùa thu đông nhật nguyệt tinh đấu một chén rượu
歲月悠悠 不染我衣袖
Năm tháng ung dung, chẳng nhuộm nổi tay áo ta
敬黃昏黎明與我同游一杯酒
Kính hoàng hôn và bình minh cùng ta dạo chơi một chén rượu
讓一路星火 也都 為我停留
Để cho một vệt sao sáng, cũng đều vì ta mà lưu lại
敬天地洪流與你相逢一杯酒
Kính trời đất nước lũ khiến ta và người gặp nhau một chén rượu
傾盡悲歡 你可願跟我走
Dốc hết buồn vui, người có nguyện đi cùng ta?
敬花開花落隨風而走一杯酒
Kính hoa nở hoa tàn theo gió mà đi một chén rượu
聽山水幽幽 說盡風流
Lắng nghe sông núi xa thẳm, nói hết sự phong lưu
敬四季秋冬日月星斗一杯酒
Kính bốn mùa thu đông nhật nguyệt tinh đấu một chén rượu
歲月悠悠 不染我衣袖
Năm tháng ung dung, chẳng nhuộm nổi tay áo ta
敬黃昏黎明與我同游一杯酒
Kính hoàng hôn và bình minh cùng ta dạo chơi một chén rượu
讓一路星火 也都 為我停留
Để cho một vệt sao sáng, cũng đều vì ta mà lưu lại
敬天地洪流與你相逢一杯酒
Kính trời đất nước lũ khiến ta và người gặp nhau một chén rượu
傾盡悲歡 你可願跟我走
Dốc hết buồn vui, người có nguyện đi cùng ta?