《大长今》主题曲"何茫然",特邀意大利男高音沙费纳以双语演唱了主题曲《何茫然》的韩文版及国际英文版,沙费纳特别下功夫反复练习韩语歌词的正确发音,力求完美。
《何茫然》歌词:
飘摇曲折的爱情逐渐随风消逝,像星月般地沉入山涧。
即使已经累积千年的感情,痕迹犹如镌刻在晨霜中。
纵然美丽也会逐渐消失。
我伫立在宽广的苍穹遥望大海。
我心随着楚江流往海的深处消失。
《何茫然》英文版Hamangyeon (Featuring Safina)歌词
“何茫然” 取自李白《蜀道难》
Icy shades of blue
I&9ve been true to you
Shaped my world on &9soon&9
Prayed to ghostly moons
Deep and dark it preys?
Deep and dark it preys?
Bleak and stark at bay
Till your heart&9s betrayed
Oh,the curse of men and war
My hero&9s cry is empty, forlorn
in the silence I conceed
my heart can&9t flee
this hopeless dream must be or vanish foolish love
music…
Once you promised distant shore
and o&9re the waves you&9d lift me once more
now my pain bring no reward
your fate&9s bound and sworn
From a far I wisg you near
and with each breath, I tremble with fear
for in spite of how I bleed
my heart can&9t flee
this hopeless dream must be or vanish foolish love
My heart can&9t flee this foolish love