Beniamino Gigli 唱:
Quanno sponta la luna a Marechiare
pure li pisce nce fann&9 a l&9ammore,
se revotano l&9onne de lu mare,
pe la priezza cagneno culore
quanno sponta la luna a Marechiare.
A Marechiare nce sta na fenesta,
pe&9 la passione mia nce tuzzulea,
nu carofano adora int&9a na testa,
passa l&9acqua pe sotto e murmuléa,
A Marechiare nce sta na fenesta
Ah! Ah!
A Marechiare, a Marechiare,
nce sta na fenesta.
Chi dice ca li stelle so lucente
nun sape l&9uocchie ca tu tiene nfronte.
Sti doje stelle li saccio io sulamente.
dint&9a lu core ne tengo li ponte.
Chi dice ca li stelle so lucente?
Scetate, Carulì, ca l&9aria è doce.
quanno maie tanto tiempo aggio aspettato?
P&9accompagnà li suone cu la voce
stasera na chitarra aggio portato.
Scetate, Carulì, ca l&9aria è doce.
Ah! Ah!
O scetate, o scetate,
scetate, Carulì, ca l&9area è doce.
--------------------------------
中文歌词(尚家骧译):
当那月亮升起在那玛莱卡莱
小鱼在水中追逐,相亲相爱
看那海上的波浪起伏澎湃
它随心所欲变化着色彩
当那月亮升起在那玛莱卡莱
在玛莱卡莱海滩有个楼台
那里居住的人儿我最心爱
海风带着芳香迎面吹来
海水在轻声歌唱,舒发情怀
在玛莱卡莱海滩有个楼台
啊!啊!
在玛莱卡莱
在玛莱卡莱海滩有个楼台
人们说天上星星灿烂光明
但你的眼睛比它更是晶莹
只有我知道这双明亮的眼睛
它放射光芒照亮我的心灵
谁还说天上星星灿烂光明?
醒来吧,卡露丽,你快快苏醒
为何让我长久等待,心情不安宁?
今晚上微风阵阵,温柔轻盈
我带上六弦琴迎风低吟
醒来吧,卡露丽,你快快苏醒
啊!啊!
啊快苏醒,啊快苏醒
醒来吧,卡露丽,你快快苏醒
===========================
意大利民歌 Marechiare (玛莱卡莱)
原唱: 帕瓦罗蒂。由诗人贾科莫作词,玛莱卡莱是意大利那不勒斯一个海滩的名字,因为对这个曲名不加解释,人们不太容易弄懂它的意思,所以,有人按歌曲所描写的内容,给它另起了个名字,叫《清澈的海》。这首歌则是一首小夜曲性质的情歌,词作者是位诗人,曲作者Tosti也写过很多曲子,他的那首"飞吧"小夜曲在所有意大利小夜曲里知名度排第三。
=========================
Beniamino Gigli (March 20, 1890 - November 30, 1957) was an Italian singer, widely regarded as one of the greatest operatic tenors of his time.