本网站是一个音频分享平台,用于分享、交流、试听自己喜欢的音乐、铃声、故事等等。
我们尊重版权,如有任何侵害您版权的问题,请通过email的方式和我们联系,谢谢。

【あにま】ロミオとシンデレラ

加入 2011-03-11 23:57:59 | 长度: 4分43秒 | 类别: 歌曲
poiu8023     订阅
赞!请点击评分 给他打分 1 给他打分 2 给他打分 3 给他打分 4 给他打分 5 给他打分 6 给他打分 7 给他打分 8 给他打分 9 给他打分 10
人气 2500
评分 0
评论 1
书签 0

アナザー:ロミオとシンデレラ

「私の恋を悲劇のジュリエットにしないで
 ここから連れ出して」
「別讓我的戀情成為悲劇的茱麗葉
 將我帶出這裡」

それじゃ行こうか
「那就走吧」

パパとママにお別れしたね
「向爸爸和媽媽道別了嗎?」
永遠の旅に出るからね
「因為將踏上永遠的旅途」
大人も夢見る時間だ
「大人們也該陷入夢境的時間」
フカク深く底に潜って
「潛入到幽深的幽深的底處」
また誰かの其処に送って
「再陪伴到誰的居處」
今夜はどこまで行くだろう?
「今夜我們能到達哪裡呢?」

楽しみなんだ その果実を
「真是愉快呀 啃食著那果實」
かじる表情 素敵なんだろう
「的表情 非常迷人吧」
生温い物語 さよなら告げよう
「向溫吞的故事 說聲再見吧」
無邪気に笑う 何も知らず
「天真地笑著 一無所知」

知らず知らずに知ろうとする
「一無所知而不由得渴望知悉」
曝け出してよ 君のスベテを
「讓我看看吧 你的一切」
そのユメの先まで……
「直到夢的前方……」

ずっと恋しくてシンデレラ
「我親愛的仙度瑞拉」
黒いリンゴはお好きですか?
「你喜歡黑色的蘋果嗎?」
このページを捲らなければ
「不翻過這頁的話」
その時間は止まったまま
「時間將永遠靜止」

逃げ出したいのジュリエット
「渴望逃脫的茱麗葉」
でもその名前はイヤだろうね
「但你討厭這個名字吧?」
そうだな 結ばれないとね
「是呀 不結合是不行的」
でもそれだと楽しくないな
「但那樣的話就不有趣了」
さぁ ボクを楽しませてくれる?
「那 能否取悅我呢?」

熱く厚いこの道のりと
「熾熱厚實的距離以及」
重い思い 遠い祈りを
「沉重的情感 遙遠的祈禱」
まだ見ぬ あの子に届いて
「傳遞給 未識的那位女孩」

目の前の紡錘に気をつけて
「小心你眼前的紡錘」
泡沫のように消えちゃうよ
「會像泡沫一樣消失唷」
吠えたらそこまでいけるの?
「若是咆哮的話能到達那裏嗎?」

小人がこっちに手招きして
「小人對著這邊招手」
不思議の国を抜け出せるの
「能夠逃出不可思議的國度的」
誰か呼んでる 白紙のページ駆け出す
「是誰在呼喚 空白的頁面開始奔馳」

何度生まれて いつか消えて
「多少次重生 又消失」
それでも手を差し伸べるだろう
「即使如此還是會伸出手吧?」
このエピソードに姫と王子は
「在這故事裡公主和王子」
一人で充分だろう?
「只要一個就夠了?」

鐘が鳴り響くシンデレラ
「鐘聲敲響 仙度瑞拉」
上手く靴を置いて逃げてね
「要好好留下鞋子再逃跑唷」
じゃないと 探せないから
「不然我就 找不到你了」
黒い夢に 焦らされちゃうよ
「會為黑色的夢魘 心焦不已」

絵本を旅する少女は
「在繪本中旅行的少女」
今もどこかで待っているのか
「此刻也在哪裡等待嗎?」
愛とか夢も希望も
「愛與夢或希望之類的」
全て捨てて 誘ってるよ
「全部捨棄吧 如此誘惑著」
今から迎えに行くから
「我現在就會去接你的」

貴女の心 そっと覗いていいですか
「可以偷偷窺探你的內心嗎?」
毛先まで全て欲しいと願っていいですか
「可以祈求連髮稍都佔有嗎?」
もう残りもないページを静かに解き

「已到盡頭的頁面靜靜散落」
自分の居場所はそこには無いようですか
「彷彿那裡沒有自己的容身之處嗎?」
「後は読者(キミ)だけが知る」
「『之後只有讀者(你)知道』」

大きな箱より小さな箱に入れって無茶な話
「應該選擇小的箱子 這真是荒唐的故事」
おいおいちょっと待ってよ
「喂喂等一下」
僕がロミオじゃこれは悲劇だ
「要是我是羅密歐的話 這可是悲劇唷」

もっと欲張っていいんだよ
「更貪心一點也沒關係」
それがお姫様ってものだ
「那才是所謂的公主殿下呀」
「現実(ここ)は嫌」と嘘ついた
「撒謊說『我討厭現實(這裡)』」

このオオカミが食べに向かうよ
「大野狼會去吃掉你唷」
やっぱ王子も捨てがたいけど
「雖然王子還是難以割捨」
それは別の自分に任せよう
「但那就交給另一個自己吧」
ガラスの靴 ピッタリだね
「玻璃鞋 剛剛好合腳」
これで僕ら 晴れて喜劇だ
「那麼我們的故事 就是快樂的喜劇呢」
貴女を食べ(助け)に来ました
「我來吃掉(解救)你了」